[00:00.07] [00:00.68]空音サイレンサ/謊言消音器 [00:09.07] [00:16.74]唄:初音ミク [00:18.32]翻譯:kyroslee [00:20.52] [00:22.96] [00:31.90]自分で蒔いた種を/自己撒下的種子   [00:35.88]埋めたままで 忘れました、/依然埋在土裏 被遺忘了 [00:42.46]消えてく夢のように/就如逐漸消失的夢一樣   [00:46.66]君の影を  写しました。/投映出 你的影子 [00:51.18] [00:52.76]今見えない 声の欠片/此劇無法看見的 聲音的碎片   [00:56.98]君の声が 届く様な、ないか。/你的聲音 好像無法,傳達得到呢。 [01:03.26]冷めた君の 身体を今 抱きしめるの /此刻將你 冰冷的身軀 抱緊   [01:09.97]届くように、そっと。/悄悄祈求,能傳達得到。 [01:15.09] [01:25.10]さよなら 僕の世界/再見了 我的世界  [01:29.18]開けた瓶を 壊しながら、/將打開了的瓶子 破壞掉, [01:35.77]溶けてく 絵空事を/在逐漸溶化的 虛構世界中   [01:39.73]踏み外した 夢に乗せて。/脫離現實 乘着夢。 [01:44.56] [01:46.02]今僕には 聴こえない/此刻我 無法聽見的   [01:50.01]君の言葉が 刺さる様だ、そうだ。/你的言語 有如針刺一樣,對啊。 [01:56.76]悲しみさえ 生まれる事/就連產生出 悲傷這種感情  [02:01.11]拒むのなら そのまま、そっと。/亦拒絕了的話 那就如此,悄悄地。 [02:08.47] [02:10.82]..music.. [02:38.30] [02:40.19]曖昧 存在感 曖昧/曖昧 存在感 曖昧   [02:44.06]喪失感 曖昧 現実感/喪失感 曖昧 現實感   [02:47.67]すべてが嘘のよう/一切有如謊言 [02:50.76]曖昧 な意味を 曖昧 な声で/將曖昧的 意義 以曖昧的 聲音   [02:56.06]曖昧 な記憶で 叫ぶ、叫ぶ。/以曖昧的 記憶 呼喊出來,呼喊出來。 [03:01.56] [03:04.15]才能も偏差値も無いような のーみそで/以這彷似沒有才能和智慧的 大腦 [03:09.32]膨大な情報を 受け入れました。/接收了 龐大的情報 [03:14.66]後悔も絶望も無い様に/就似不感後悔亦不感絕望似的   [03:17.97]泣きはらした。/如此哭得雙眼通紅。 [03:21.67]眠る君を見た。/看到了入睡的你。 [03:26.03] [03:51.25]终わり [04:06.59]